Le dernier kawesqar
Cette nuit, le froid me transperce les os
Cette roche est pleine d’eau et je ne trouve pas de refuge
Ma barque a été renversée et lancée contre les rochers
Ma main droite saigne et ici il n y a pas de feuilles de nalka
Ni Gekta pour qu’il me soigne.
Tous les autres kawesqar sont morts
Je suis le dernier homme de chair et d’os,
Qu’est la signification de « kawesqar ».
Je suis le dernier alacalufe
Je suis le dernier kawesqar
Je parlerai avec ma mère
Elle est partie sur l’autre rive de la mer.
Dans mes rêves je lui parlerai.
Le vent du sud porte tout le froid de l’antarctique,
je dois me préparer.
Me préparer pour aller rejoindre mes frères,
qui sont partis avant moi,
vers ces côtes si riches en fruits de mer
et où des gros poissons sautent dans la barque.
Quand je me tais, c’est la langue kawesqar qui se tait.
Quand je me tais, c’est la culture kawesqar qui se tait.
Qui chantera nos chansons ?
Qui racontera nos contes ?
Qui parlera à la lune et au soleil
Comme nous savons le faire ?
Nous savons parler à la mer
Nous savons la calmer
Qui arrêtera la tempête quand moi, dernier kawesqar,
serai parti de l’autre coté de la mer ?
Mère je suis prêt pour venir vous rejoindre.
Les vagues éclatent et font trembler les rochers
dans cette froide nuit sans lune.
La mer déchaînée finira par emporter sans résistance
le dernier kawesqar de Patagonie.
El ultimo kawesqar
Esta noche, el frio me penetra hasta los huesos
Esta roca esta llena de agua y no encuentro refugio
Mi embarcación se viro y fue lanzada contra las rocas
Mi mano derecha sangra y aquà no hay hojas de nalca
Ni Gekta para que me cure
Todos los otros kawesqar murieron
Soy el último hombre de carne y hueso.
Este es el significado de kawesqar.
Soy el último alacalufe.
Soy el último kawesqar.
Se lo diré a mi madre,
Ella se fue a la otra orilla del mar
En mis sueños le hablaré
El viento trae todo el frio de la antártica
Debo prepararme,
prepararme para ir a unirme con mis hermanos,
que partieron antes que yo,
hacia la costa rica en mariscos
y donde grandes peces saltan en la barca.
Cuando me cayo, es la lengua kawesqar que se caya
Cuando me cayo, es la cultura kawesqar que se caya.
¿Quien cantara nuestras canciones?
¿Quien contara nuestros cuentos?
¿Quien hablara a la luna y al sol
como nosotros sabemos hacerlo?
Sabemos hablarle al mar
Sabemos calmarla
¿Quien parara la tormenta, cuando yo, ultimo kawesqar,
haya partido del otro lado del mar?
Madre, estoy listo para venir junto a ustedes
Las olas revientan y hacen temblar las rocas
En esta frÃa noche sin luna.
El mar furioso termina por llevarse sin resistencia
Al último kawesqar de Patagonia.